這篇日日 也許沒有人看的懂吧
除了妳吧
妳和我和他
終於
在鳳凰花開的日子裡
劃下了句點
秋末冬初的暖冬中
我站在街頭
曾想用旁觀者的冷眼
巨細靡遺的描述出這段
撲朔迷離
卻一直踟躕不前
一方面是一直無法完完整整想起
瘡痍滿目的過去
一方面是回憶裡盤根錯結
太累太令人心慌
這條路
蓽路藍縷歷歷在目
從句點後
我越睡越少
沒有理由的淺眠
想再如未識他前般晝伏夜出
卻迫於現實
我不再是三年前的我
形容不出 這是怎樣的歷程
是痛 是疼 是傷 是悲 是怒 是恨 是疚 是悔
千言萬語
不得吶喊 只能三緘其口
從來 沒有誰該出現 誰又不該出去
妳沒錯 我沒錯 他也沒錯
開始與結束
錯綜複雜
怎麼理得清
該慶幸自己
總是理性多過於感性嗎
才能到現在都還在
保護
我曾答應妳和小童
將他的相片給妳們
請原諒我失信
就當我還他的最後一次
Friðndship is likð ðârþhðnwârð: ºncð brºkðn, iþ cân bð mðndðd; lºvð is likð â mirrºr: ºncð brºkðn, þhâþ ðnds iþ. - Jºsh Billings, Amðricân humºrisþ |
愛的餘波蕩漾
像暖冬窗外的陽光 誘人
踏出去才發現
冷颼颼
友誼就像陶器,破了可以修補;愛情好比鏡子,一旦打破就難重圓。 - 美國幽默作家,比林斯 |
請先 登入 以發表留言。